Waarom hebben wij geen leuke naam voor wat ze in het Engels monkey bars noemen? Wij komen gewoon niet verder dan klimrek. Dekt de lading, maar meer ook niet. Apenrek zou al een verbetering zijn, maar goed. Blijkbaar gaan wij niet over de benaming van klimtoestellen, dus accepteren we het maar. Klimrek. Kort, bondig en saai.
In het Chinees is het trouwens pānpá jià. Eerste deel, pānpá, betekent klimmen slash klauteren. Tweede deel – ja, deze verwacht je niet – jià is rek. Maar ook daar kunnen ze volgens minimaal één Chinees een andere naam aan geven. Hoofdpijnrek bijvoorbeeld. Oftewel, tóuténg jià.
Nu moeten we deze “atleet” alleen wel nageven dat hij qua geluid alles uit het klimobject haalde. Jammer voor hem dat hij dat met z’n achterhoofd deed, maar het geluid kwam er. Da’s het belangrijkste.
Lees het artikel op de mobiele website